emikoemiさん
2023/07/17 10:00
素敵なお庭ですね を英語で教えて!
お友達のお宅にお邪魔した時に「素敵なお庭ですね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・What a lovely garden!
・Your garden is really beautiful!
・What a charming garden you have!
What a lovely garden you have!
「素敵なお庭をお持ちですね!」
「What a lovely garden!」は「なんて素敵な庭なんでしょう!」という意味です。美しく手入れされた庭や、豊かな植物、美しい花々などを見て感嘆したときなどに使います。ホストの庭を褒めるときや、公園や庭園を訪れた際に感動したときなどのシチュエーションに適しています。また、その庭があなた自身の感情や心情に影響を与え、明るく、楽しく、リラックスした気分にさせてくれるような場合にも使えます。
Your garden is really beautiful! I love what you've done with the place.
「あなたの庭は本当に美しいですね!どうやってこんなに素敵にしたんですか?」
What a charming garden you have!
あなたのお庭、素敵ですね!
Your garden is really beautiful!は直訳で「あなたの庭は本当に美しい!」となり、相手の庭が美しいという単純な事実を述べている。これに対して、What a charming garden you have!は「なんて魅力的な庭なんでしょう!」という意味で、美しさだけでなく庭全体の雰囲気や魅力を称賛している。後者はより感情的で、自分がその庭に魅了されていることを強調しています。ネイティブスピーカーは庭の美しさを単純に称賛する場合には前者を、庭全体に感銘を受けた場合には後者を使い分けるでしょう。
回答
・such a nice garden
such a/an+名詞・名詞句「とても~」※強調する表現です。
nice「素敵な、良い、感じの良い」
garden「庭」※イギリスでは大きな邸宅・貴族のマナーハウスなどの立派な庭から、庶民の自宅の小さな庭までこの単語で表現されます。
例文
Wow, you have such a nice garden!
わあ、素敵なお庭ですね!
→上記のように強調表現を使うことで、より相手の物・ことを褒めることができます。ただし、使い過ぎると相手によっては不愉快に思われる場合もあるため、ポイントを絞って使うことをお勧めします。
Such a nice garden. Do you take care of it on your own, or ask someone?
素敵なお庭ですね。ご自身で手入れをされているのですか、それとも誰かに頼むのですか?