Vickyさん
2023/07/17 10:00
全会一致 を英語で教えて!
会議の報告を上司にするので、「全会一致で決まりました。」と言いたいです。
回答
・Unanimous agreement
・Consensus
・In total agreement
We reached a unanimous agreement on the decision.
全会一致で決定しました。
「一致団結」や「全会一致」などと訳されるunanimous agreementは、全員が同じ意見、立場、または決定に賛成することを指します。ニュアンスとしては、全員が同じ意見になるまで話し合った結果などを表します。使えるシチュエーションとしては、会議での決定事項、投票、グループ内の意見決定などがあります。例えば、「その提案について全員が一致した意見を持っている」や「彼らはその問題について全会一致の意見を持った」といった表現に使用することができます。
It was decided unanimously.
「全会一致で決まりました。」
It was decided in total agreement.
それは全会一致で決まりました。
ConsensusとIn total agreementは両方とも一致や合意を意味しますが、使用する文脈やニュアンスが異なります。
Consensusはしばしば集団やチーム内での意見の一致や合意を指します。意思決定のプロセスや会議でよく使われ、全員が完全に同意するわけではなく、最も受け入れられる意見や決定を示します。
一方、In total agreementは個々の人々が完全に同じ意見であることを意味します。これはより個人的な会話や議論で使われ、全体的な一致ではなく、特定のポイントや考え方に対する完全な賛成を示します。
回答
・unanimously
「unanimously」は「全会一致で、満場一致で、何の異論もなく」という意味があります。
発音は難しいのですが、カタカナ表記をすると「ユナニマスリー」に近いです。
例文
It was decided unanimously.
全会一致で決まりました。
Parents with primary school-aged children felt that there were no places close by where their children could play, so building a new park was decided unanimously.
小学生の子どもを持つ親たちは、子どもたちが遊べる場所が身近にないと感じていたため、新しい公園を作ることは全会一致で決まりました。