Yumaさん
2020/02/13 00:00
性格の不一致 を英語で教えて!
「なんで別れちゃったの」と聞かれ、あまり深く話したくない時に使えるフレーズ
回答
・Incompatibility of character
・Personality clash
We just had an incompatibility of character.
「ただ、性格の不一致があっただけだよ。」
「Incompatibility of character」は「性格の不一致」という意味で、お互いの性格が合わないことを指します。主に人間関係において使われ、特に恋愛や結婚におけるパートナーシップでよく用いられます。例えば、一方がおおらかで他方が神経質な場合、考え方や行動パターンが合わないため衝突が起きやすく、長続きしないというニュアンスです。また、友人同士やビジネスのパートナーシップなどでも使うことができます。
It was just a personality clash.
「ただ、性格が合わなかっただけなんだ。」
"Incompatibility of character"は、一般的に性格が合わないという事実を公平に説明する時に使われます。主観的な評価や非難ではなく、2人の性格が磁石のように反発し、単に適合しないことを表します。一方、「Personality clash」は、性格の不一致が明白な対立につながっている状況に使われます。これはしばしば怒りや対抗心を含み、2人の間にわだかまりや対立が存在することを示します。
回答
・didn't get along
・didn't get on
・our personality didn't match
【didn't get along 】=うまくいかなかった
【didn't get on 】=(UK)うまくいかなかった
性格の不一致=相性が悪かった
get along / get on = (2人以上が)ウマが合う・仲良くする・相性がいい
例)Why did you guys break up? We didn't get along.
なんで別れちゃったの? 上手くいかなかった。
例)Why did you guys break up? I didn't get on with him.
なんで別れちゃったの? 彼とは相性がよくなかった。
【our personality didn't match 】
お互いの性格が合わなかった=性格の不一致
match = ふさわしい・合致する
personality = 性格
例)Our personality didn't match so that we chose to go different ways.
性格の不一致で、別れることにしたんだ。
go different ways = 違う道を歩む=別れる