Nina

Ninaさん

Ninaさん

責任は大だ を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

友達みんなに嘘をついていたので、「その責任は大だ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・With great responsibility comes great power.
・Heavy is the head that wears the crown.
・The weight of responsibility is heavy.

You've been lying to all our friends. With great responsibility comes great power, remember that.
私たちの友人全員に嘘をついていたね。忘れないで、大きな責任が伴うと大きな力がついてくるんだよ。

「With great responsibility comes great power」は「大きな責任が伴うと大きな力が生じる」という意味です。このフレーズは、指導者やマネージャーなど、重要な役割を担う人々が、その役職が持つ責任を全うすることで自然と影響力や権力が生じ、他人を動かす力が生まれるという意味合いを持っています。また、責任を持つことで、それに見合う力や能力を身につける必要があるという観点からも使われます。リーダーシップに関する話題や、自己成長、能力開発の際などに使えます。

You know, heavy is the head that wears the crown. You made the decision to lie to all your friends, and now you must bear the responsibility.
「君が友達全員に嘘をついた決断をしたんだから、その責任は大きいよ。王冠を被る者の頭は重いって言うだろう?」

You've been lying to all our friends, the weight of responsibility is heavy, you know.
友達全員に嘘をついていたんだね、その責任の重さは大きいよ。

Heavy is the head that wears the crownは、リーダーシップポジションにある人が経験するストレスや責任を指し、特に大きな決定を下す際の難しさを強調します。一方、The weight of responsibility is heavyは、具体的な責任や任務について語るときに使用します。これは特定のタスクが重荷となっている状況を指すことが多いです。前者はある程度ロマンチックで詩的な表現、後者はより直接的な表現です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 11:07

回答

・the liability of it is great

単語は、「責任」は「liability」あるいは「responsibility」で表現すると良いでしょう。「大きい」は「great」を使います。

構文は、「君は嘘をついた」と「その責任は大きい」の二つの文節を作ります。前節はあなた(you)を主語に動詞(lied)が続く第一文型で構文化します。
後節は「その責任:the liability of it」を主語に、「~である」の意味のbe動詞、主語を補足説明する補語(great)の順で第二文型で構文化します。

たとえば"You lied, and the liability of it is great."とすればご質問の意味になります。「great」に代えて「serious(深刻だ)」にしても良いです。

0 134
役に立った
PV134
シェア
ツイート