Monicaさん
2023/07/17 10:00
青信号 を英語で教えて!
緑色に見えると言われたので、「日本ではあれを青信号と言います」と言いたいです。
回答
・Green right
Green right : 青信号
be called : ~と呼ばれている
世界の信号機の色は、基本的に3色で、赤色、黄色、緑色と表現します。日本や一部の国では、緑色を青色と表します。青信号は、「Green right」です。なぜ青色かというと、日本語の青色で表す色の範囲が広いからだそうです。
例文
In Japan, that's called a green light.
日本では、あれを青信号と言います。
The driver saw the green light and accelerated smoothly through the intersection.
運転手は、青信号を見て、交差点をスムーズに加速した。
回答
・green light
・go signal
・green for go
I heard it looks green, but in Japan, we call it a green light.
緑色に見えると聞いたけれど、日本ではあれを青信号と言います。
「green light」のニュアンスは、道路の信号機で緑色のライトが点灯することを指し、進行が許可されることを意味します。使えるシチュエーションは、交通や道路の状況を説明する際や、比喩的にプロジェクトや計画が許可され、進行できることを示すときに用いられます。
You might see it as green, but here in Japan, we refer to it as a go signal.
それが緑色に見えるかもしれませんが、日本ではあれを青信号と言います。
Although it appears green, we call it green for go in Japan.
日本語: それは緑に見えますが、日本ではあれを青信号と言います。
「go signal」と「green for go」はどちらも青信号を指す表現ですが、やや違いがあります。「go signal」は、信号機が緑色になったことを表し、物事が進められることを意味します。
一方、「green for go」は、より話し言葉的な表現で、緑色の信号が進行の許可を与えることを強調しています。
この表現は、信号に限定されず、他の状況や許可が与えられた場合にも使うことができます。
「green light」に関連した英語の豆知識として、この表現は「許可を与える」という意味で比喩的に使われることがあります。例えば、プロジェクトや計画に対する承認が得られた状況を「green lightをもらった」と表現することができます。この用法は、ビジネスや日常会話でよく使われています。