Kristen

Kristenさん

2023/07/17 10:00

生中継 を英語で教えて!

私がいく予定のライブが、テレビで中継されると聞いたので、「テレビで生中継されるみたい」と言いたいです。

0 655
tomoyuki

tomoyukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 05:17

回答

・Live Broadcast

「生中継」を英語で表現する一般的な用語です。この表現は、イベント、番組、または情報をリアルタイムで視聴者や聴衆に送信する際に使用されます。

It looks like it's going to be broadcast live on TV.
テレビで生中継されるみたい。

「It looks like」この部分は、何かが起こるかどうかについて予測を示しています。ここでは、未来の出来事について「見た感じ」や「予測される」という意味です。
「it's going to be」これは、未来の出来事に対する進行形の形で、何かが確定的に起こることを示しています。この場合、何かが生中継であることが確定的であることを示しています。
「broadcast live」これは「生中継する」という意味です。イベントや番組がリアルタイムでテレビで放送されることを表現しています。
「on TV」最後に、「テレビで」を指します。この部分は、放送メディアがテレビであることを示します。

したがって、全体の文は、未来の出来事がテレビでリアルタイムに生中継されることを予測している表現です。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/08/09 12:04

回答

・live broadcast
・Live streaming
・live transmission

I heard that the live event I'm going to will be broadcast live on TV.
私が行くライブがテレビで生中継されるみたい」と聞きました。

live broadcastとは、リアルタイムに放送されるという意味です。
テレビ、ラジオ、インターネットなどを通じて、イベントや番組が同時に進行される様子を視聴者が生で見ることができます。

ライブ放送のニュアンスは、「現場にいるような臨場感」「リアルタイムな刺激」「参加感」などです。ライブ放送は対話的で興味深い体験を提供するため、独特の魅力があります。

I heard that the live show I'm going to be at is going to be televised. It seems like it's going to be broadcast live on TV.
私は行く予定のライブがテレビで中継されるみたいだと聞きました。

I heard that the live concert I'm going to will be broadcasted on TV. It seems like it will be aired live on television.
私が行く予定のライブコンサートがテレビで放送されると聞いたんだ。テレビで生中継されるみたいだよ。

Live streaming(ライブストリーミング)は、ネット上でのライブ映像配信を指します。例えば、コンサートやスポーツの試合などのイベントが行われている場所から、インターネットを通じてリアルタイムで映像を配信することができます。視聴者は自宅やどこでもモバイルデバイスを通じてイベントをリアルタイムで楽しむことができます。

一方、live transmission(ライブトランスミッション)は、通信や情報のリアルタイムの送信を指します。例えば、ライブ報道やライブ放送などで使われます。報道中に現場からの映像やニュースがリアルタイムで送信されると、テレビなどのメディアを通じて視聴者に伝えることができます。

役に立った
PV655
シェア
ポスト