Carmen

Carmenさん

2023/07/17 10:00

情報弱者 を英語で教えて!

パソコンやインターネットなどの情報を活用できない人たちを指す時に「情報弱者」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 341
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/26 00:00

回答

・digitally illiterate
・Tech unsavvy
・Informationally disadvantaged

In English, people who cannot utilize information from computers or the internet are often referred to as digitally illiterate.
英語では、パソコンやインターネットなどの情報を活用できない人々は、しばしば「digitally illiterate」(デジタル非識字)と呼ばれます。

「digitally illiterate」は、デジタル技術やコンピューターなどの電子機器の操作に不慣れである、または理解できない人を指す表現です。主に高齢者やIT技術に疎い人々に対して使われます。特に現代では、スマートフォンやパソコンが日常生活や仕事で必要不可欠となっているため、この表現が使われることが多いです。例えば、スマホのアプリの使い方がわからない人や、パソコンの基本操作ができない人などを指す際に使います。

In English, we often refer to people who struggle with using computers and the internet as tech unsavvy.
英語では、コンピューターやインターネットの利用に苦労している人々を「テック・アンサヴィ(技術に疎い人)」と呼びます。

In today's digital age, those who are unable to utilize computers or the internet are considered informationally disadvantaged.
現代のデジタル時代では、コンピューターやインターネットを活用できない人々は情報弱者と考えられています。

Tech unsavvyは、技術的な知識やスキルが不足している状況を指します。主に電子機器やソフトウェアの使用が苦手な人々に対して使われます。一方、Informationally disadvantagedは、情報にアクセスする能力や情報を理解、利用する能力が制限されている人々を指します。これは、インターネットへのアクセスが限られている地域の人々や、情報リテラシーが低い人々に対して使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 14:17

回答

・people who can not take advantage of...

・people who can not take advantage of...

例文:I am type of person who can not take advantage of some information.
   =私は情報をうまく活用できない、情報弱者のタイプなんです。

例文:I don't wanna be person who can not take advantage of some information.
   =私は情報をうまく活用できない人にはなりたくない。

「情報弱者」という英語表現はないと思います。なので英語では「情報をうまく活用できない人」と表現するのがわかりやすいと思います。ちなみに「take advantage of」は「〜を活用する」です。

役に立った
PV341
シェア
ポスト