Brooke

Brookeさん

2023/07/17 10:00

消息が絶える を英語で教えて!

知り合いが行方不明なので、「私と電話してから消息が絶えました」と言いたいです。

0 300
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・News has dried up.
・The news has gone quiet.
・The news has gone radio silent.

Since he called me, the news has dried up.
彼が私に電話してから、消息が途絶えました。

「News has dried up」は、「ニュースが途絶えた」や「新しい情報がなくなった」という意味です。ニュースソースや情報源から新たな情報が得られなくなった時に使われます。例えば、記者が取材対象から新たな情報を得られなくなった場合や、一定の話題について新たな進展がない時などに使用します。また、比喩的に何かが尽きた、なくなったという状況を表すのにも使われます。

The news has gone quiet since they last called me.
彼らが最後に私に電話してから、消息が絶えました。

Since he called me, the news has gone radio silent.
彼が私に電話をしてから、消息が全く途絶えてしまいました。

The news has gone quietは、特定の話題や出来事に関する報道が減少または停止したことを示します。一方、The news has gone radio silentはより強い表現で、報道が全くなくなったこと、特に突如として途絶えた場合に使われます。元々は無線通信が突然途絶える様子を指す軍事用語で、何かが完全に消え去ったことを強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 22:15

回答

・disappear

・disappear = 消える

例文:Maybe he disappeared after calling from me.
   =私からの電話の後に彼はおそらく消息が途絶えました。

例文:I am so worried that she disappeared.
   =私は彼女の消息が絶えてとても心配しています。

私はよく映画などでこの言葉が使われるのをきいたことがありました。
この言葉には「急にピタッとなくなる」と言ったニュアンスが含まれます。
また「not be heard from again」などとも表現することもありますよ。

役に立った
PV300
シェア
ポスト