Belle

Belleさん

2023/07/17 10:00

女の子を追いかける を英語で教えて!

同窓会で、旧友に「彼は女の子と追いかけてばかりだったわよ。」と言いたいです。

0 276
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Chasing after a girl
・Pursuing a girl
・Wooing a girl

He was always chasing after a girl at the reunion.
彼は同窓会でもずっと女の子の後を追いかけていたわよ。

「Chasing after a girl」は英語のフレーズで、「ある女性を追い求める、あるいはその女性を振り向かせようと努力する」という意味です。恋愛感情を持っている女性に対して、自分の気持ちを伝えたり、関係を深めたりすることを指します。使えるシチュエーションとしては、恋愛の文脈で使うことが多いです。例えば、気になる女性がいてその人と付き合いたい、あるいはその人に自分の気持ちを理解してもらいたいという時などに使います。

He was always pursuing a girl back in the day.
「彼は昔、いつも女の子を追いかけてばかりいたわよ。」

He was always wooing a girl back then.
「彼は昔は常に女の子を口説いていたんだよ。」

Pursuing a girlとWooing a girlは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Pursuingは一般的に何かに努力して追い求めることを指し、その対象が恋愛感情である場合でも使われます。一方、Wooingはよりロマンティックな意味合いを持ち、誰かにアプローチをかけたり、感じさせたりすることを指します。したがって、pursuingはより一般的で、wooingはよりロマンチックな関係に焦点を当てています。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 15:42

回答

・chasing girls

・chasing girls =女の子を追いかける

例文:He was always chasing girls when he was child.
   =彼は子供の頃、女の子をいつも追いかけていたよ。

例文:He kept chasing girls at that time.
   =彼はあの時、女の子を追いかけてばかりいた。

ここで補足したいのが「〜してばかり」の表現ですね。
「~してばかり・ずっと~している=keep+動詞ing」で表現をすることができます。
また「always」はニュアンスとして「それ以外何もしていないくらいいつも」と頻度の高い言葉ですよ。

役に立った
PV276
シェア
ポスト