Autumn

Autumnさん

2023/07/17 10:00

春は花がいっぱい を英語で教えて!

妹がウキウキしているので「何かあった?」と聞いた時に、「春は花がいっぱい咲くから好きなの」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 392
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Spring is in full bloom.
・Spring is bursting with flowers.
・Spring is awash with blossoms.

I love when spring is in full bloom!
「春が満開の時が大好きなの!」

「Spring is in full bloom」は「春が全開になった」という意味で、文字通りには自然が花々でいっぱいになり、春が最盛期に達したことを表します。花々が満開になり、春の美しさが全開になった時に使われます。また比喩的に、何かが頂点や最高潮に達した状況を表すのにも使えます。例えば、活動や計画が順調に進行し、最高潮に達したときなどにも使用可能です。

I love when spring is bursting with flowers!
「春は花がいっぱい咲くから好きなの!」

I love spring because it's awash with blossoms.
「春が好きなのは、花が一杯咲くからよ。」

これらのフレーズはどちらも春の風景を描写するために使われ、花がたくさん咲いていることを意味します。Spring is bursting with flowers.は花が溢れんばかりに咲いている様子を強調し、新しい命や活力を感じさせます。一方、Spring is awash with blossoms.は花に覆われ、花が際立つ風景を表現します。こちらの表現はより詩的で、花々が風景の大部分を占めていることを示します。どちらを使うかは主に個々のスタイルや表現したいイメージによります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 14:46

回答

・bloom flowers in spring

・bloom flowers in spring = 春に花が咲く

例文:It blooms a lot of flowers in spring season so that is why I like this season.
   =春は花がたくさん咲きますよね、だから春が好きなんです。

例文:The reason why I like spring is to bloom a lot of flowers.
   =花がたくさん咲くのが私が春が好きな理由です。

他にもおすすめな表現は「〜でいっぱいの」ですね。
例えば「お花でいっぱい」と言いたいときは「filled with flowers」などと表現をしたりしますよ。

役に立った
PV392
シェア
ポスト