kawaseさん
2025/02/25 10:00
この庭には花が一つもないから寂しい を英語で教えて!
庭に花を植えていないので、「この庭には花が一つもないから寂しい」と言いたいです。
回答
・/The garden looks lifeless with no flowers present.
「この庭には花が一つもないから寂しい」は上記のように表現します。
直訳は「この庭は寂しく見える 花が一つも存在しない状態で」です。
lifeless:生命のない、活気のない(形容詞)
with:~と共に、~の状態と共に(前置詞)
present:存在している、そこにある(形容詞)
with は「~と共に」と習うと思いますが、それが核となる意味です。今回は「~の状態と共にある」という説明付属のために with ~ と言っています。
例文
The garden looks lifeless with no flowers present. I'd like to grow some beautiful plants.
この庭には花が一つもないから寂しい。綺麗な植物をいくつか育てたいな。
'd:wouldの略
grow:育てる(動詞)
plant:植物(名詞)
Japan