YUSUKEAZUMAさん
2023/07/17 10:00
室温保存 を英語で教えて!
密閉されているので、「これは、室温保存で大丈夫です」と言いたいです。
回答
・Store at room temperature
・Keep at room temperature
・Store in a cool, dry place
Since it's sealed, you can store this at room temperature.
これは密閉されているので、室温保存で大丈夫です。
「Store at room temperature」は「常温で保存する」を意味します。主に食品や医薬品の保存方法を示す際に使われます。特に冷蔵や冷凍が必要ない商品や、高温や直射日光を避け、風通しの良い場所で保存することを指す場合が多いです。また、一般的な室温は約15度から25度を指します。
Since it's sealed, you can just keep it at room temperature.
これは密封されているので、室温で保存して大丈夫です。
This can be stored in a cool, dry place, so it's fine at room temperature.
これは冷暗所で保存できますから、室温保存でも大丈夫です。
Keep at room temperatureは特定の温度制御が必要な場合に使われます。たとえば、チョコレートやバターなどは、固形を保つために常温で保存する必要があります。一方、Store in a cool, dry placeは、湿度と温度が製品の品質に影響を与える場合に使われます。たとえば、スパイスやパスタなどは湿度から保護するために冷暗所で保存する必要があります。これらのフレーズは主に食品や薬の保存に関連して使われます。
回答
・keep~at room temperature
「room」は「部屋」、「temperature」は「温度」、「keep」は「保存する」という意味があります。「部屋の温度で保存する」つまり「室温保存」という意味になります。「room temperature」は「常温」と訳されることもあります。
例文
You can keep this at room temperature.
これは、室温保存で大丈夫です。
→英語として自然になるよう、「室温保存できます」という意味で訳しています。
Can I keep this drink at room temperature? Or should I put it into the fridge?
この飲み物は常温保存できますか?それとも、冷蔵庫に入れた方がいいですか?
以下、食品保存に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・keep refrigerated:要冷蔵
・a cool dry place:涼しく乾燥した場所
・preservation method:保存方法