hirokoさん
2023/07/17 10:00
再入部する を英語で教えて!
一度野球部をやめたが、野球部に入り直したので、「再入部した」と言いたいです。
回答
・rejoin the team
・come back to the team
「rejoin the team」は、一度離れたチームや職場、グループに「復帰する」「戻ってくる」というニュアンスです。
病気や育休からの復職、一度退職した会社への再入社、スポーツチームへの再加入など、ポジティブな「おかえり!」の気持ちで使われることが多い、温かい表現です。
I've decided to rejoin the team.
野球部に再入部することにしました。
ちなみに、「come back to the team」は「チームに戻ってきて」という直接的な意味だけでなく、「また一緒にやろうよ!」「君の力が必要なんだ」といった、歓迎や期待を込めた温かいニュアンスで使われることが多いよ。一度チームを離れた仲間を誘う時や、プロジェクトから離れていたメンバーに復帰を促す時なんかにぴったりの表現なんだ。
I decided to come back to the team.
チームに戻ることにしました。
回答
・To rejoin (the club)
To rejoin (the club)
訳すと「入り直す」で、よくグループや組織に戻る時に使われています。
「Rejoin」は「再入」という意味で、「the club」は「部」という意味になります。
I quit the baseball club when I broke my leg, but after it healed, I rejoined.
足を骨折して野球部を辞めたんだけど、治ったから野球部に再入部しました。
*少し話が変わりますが、「rejoin」のもう一つの意味は「二つの部分がまた繋がって一つになる」という意味で、以下の例のように川や道が割れて違うところでまた一つになる時にも使われています。
例)
The river splits here, but the different streams rejoin downstream.
川はここで2つに分流するが、下流で再び合流する。
Japan