H.tomoさん
2023/07/17 10:00
今日はもう帰って寝ます を英語で教えて!
会社で体調が悪い時に、上司に、「今日はもう帰って寝ます」と言いたいです。
回答
・I'm heading home to bed.
・I'm calling it a night.
・I'm turning in for the night.
I'm heading home to bed I'm not feeling well today.
今日は体調が悪いので、帰って寝ます。
"I'm heading home to bed." は、「家に帰って寝るところです」という意味です。このフレーズは、長い一日を終えて疲れて帰宅し、すぐにベッドに向かうことを示唆しています。友人や同僚と過ごした後、遅い時間や疲れた状態での会話でよく使われます。例えば、飲み会や仕事の後に別れ際に使うと、「これ以上続けるのではなく、休息を取るために帰る」と伝えることができます。カジュアルでリラックスしたニュアンスが含まれています。
I'm calling it a night. I'm not feeling well so I'm going home to rest.
今日はもう帰って寝ます。体調が良くないので。
I'm turning in for the night since I'm not feeling well so I'll be heading home now.
今日は体調が悪いので、もう帰って寝ます。
「I'm calling it a night.」は、今している活動を終わりにするニュアンスが強い表現です。例えば、友達と遊んでいて、これから帰る時に使うことが多いです。一方、「I'm turning in for the night.」は、寝る準備をするというニュアンスが強いです。自宅で直接寝る準備を始める際に使います。日常での使い分けは、前者が社交的な場面での活動終わりを示す一方、後者は個人的な寝る前の行動を示すニュアンスが含まれています。
回答
・I will go home now and go to bed today.
go home は「家に帰る」、 go to bed は「寝る」という意味のフレーズです。
I will go home now and go to bed today. は直訳すると「今日は今から家に帰って、寝る予定です。」という意味で、「今日はもう帰って寝ます」という意味で使うことができます。
Because I'm not feeling well, I will go home now and go to bed today.
体調が良くない(悪い)ので、今日はもう帰って寝ます。
I must get up early tomorrow morning, so I will go home now and go to bed today.
明日は早起きをしないといけないので、今日はもう帰って寝ます。
Japan