Kousei.kさん
2023/07/17 10:00
紅葉が素敵 を英語で教えて!
京都で、友人に「京都の紅葉は本当に素敵ね」と言いたいです。
回答
・The autumn leaves are beautiful.
・The fall foliage is stunning.
・The autumn colors are breathtaking.
The autumn leaves in Kyoto are truly beautiful, aren't they?
京都の紅葉は本当に素敵だね。
このフレーズは、秋の季節に落ち葉が美しいと感じたときに使います。特に、色とりどりの紅葉を見たり、散った落ち葉が風に舞う様子を見て感動したり、秋の風情を楽しんだときに使う表現です。また、このような自然の美しさについて語るときに、感謝の気持ちや静寂、寂しさなど、さまざまな感情を込めることもあります。
The fall foliage in Kyoto is stunning.
「京都の紅葉は本当に素晴らしいよ。」
The autumn colors in Kyoto are breathtaking, aren't they?
「京都の紅葉は息をのむほど美しいよね?」
これらのフレーズはほとんど同じ意味で、秋の色彩が美しいと感じるときに使います。しかし、「The fall foliage is stunning」は特に秋の葉(つまり「foliage」)が美しいと指摘しています。一方、「The autumn colors are breathtaking」はより一般的で、秋の色彩全体(葉だけでなく、秋の果物や花なども含む)について言及しています。使い分けは主に視覚的な焦点によるもので、特定の景色に対する感動を表現するのか、広範な秋の色彩に対する感動を表現するのかによります。
回答
・autumn leaves are really beautiful
単語は、「紅葉」を「autumn(形容詞 秋の) leaves(名詞 leafの複数形)」の語の組み合わせで表現します。「素敵」は形容詞「beautiful」を使います。
構文は、第二文型(主語[autumn leaves in Kyoto]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[beautiful])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。即ち、「京都の紅葉=美しい」です。
たとえば"The autumn leaves in Kyoto are really beautiful."とすればご質問の意味になります。