
gakkiさん
2024/12/19 10:00
ちらほら紅葉が見えますね を英語で教えて!
秋になり、山の色が変わってきたので、「山の頂上にちらほら紅葉が見えますね」と言いたいです。
回答
・The autumn leaves are starting to show here and there.
・You can see a sprinkling of fall colors.
・The fall foliage is beginning to peek through in spots.
You can see the autumn leaves are starting to show at the top of the mountain.
山の頂上にちらほら紅葉が見えますね。
「The autumn leaves are starting to show here and there.」は、秋の訪れを感じ始めた状況を示す表現です。木々が少しずつ色づき始め、紅葉がちらほらと見られる様子を描写しています。自然の季節変化に対する繊細な観察を表し、穏やかな感慨を伝えます。このフレーズは、外出時や自然散策の際に紅葉を楽しみながら会話のきっかけとして使えます。また、季節の移り変わりに敏感な感情を共有するために、文学的な描写や日記、SNSの投稿にも適しています。
You can see a sprinkling of fall colors at the top of the mountain.
山の頂上にちらほら紅葉が見えますね。
The fall foliage is beginning to peek through at the top of the mountains.
山の頂上にちらほら紅葉が見えますね。
どちらの表現も秋の紅葉が始まっている様子を描写しますが、ニュアンスが少し異なります。"You can see a sprinkling of fall colors." は、紅葉が所々に現れている状況を示し、視覚的な点在を強調します。一方、"The fall foliage is beginning to peek through in spots." は、紅葉がまだ完全に開花していないが、部分的に顔を出してきたという、より控えめで進行中の印象を与えます。どちらも日常会話で使うことができますが、"peek through" の方がプロセスの始まりを示唆します。
回答
・You can see autumn colors here and there.
・The autumn leaves are starting to show here and there.
1. You can see autumn colors here and there.
ちらほら紅葉が見えますね。
autumn colors は「秋の色」と直訳でき「紅葉」を表します。
here and there は「あちらこちらに」で、今回の「ちらほら」に相当します。
You can see autumn colors here and there on the mountain peak.
山の頂上にちらほら紅葉が見えますね。
peak : 頂上
2. The autumn leaves are starting to show here and there.
ちらほら紅葉が見えますね。
leaves は「葉」という名詞 leaf の複数形で、autumn leaves も「紅葉」を意味する表現です。
starting to show は「見え始める」を表します。
The autumn leaves are starting to show here and there at the top of the mountain.
山の頂上にちらほら紅葉が見えますね。