natsuki

natsukiさん

natsukiさん

そば屋の出前 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

遅れを咎められたことに対して、虚偽の返答をして、安易な対応を取る時に「そば屋の出前」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 18:57

回答

・giving false answers and taking easy measures

「そば屋の出前」は慣用句で「虚偽の返答をして、安易な対応を取る」ことを意味するので「giving false answers and taking easy measures」と説明的に表すことができます。

折角「そば屋の出前」という言葉が出ているので以下の様に喩えとして説明すると良いです。

Some people respond to being criticized for being late by giving false answers and taking easy measures, as if a buckwheat noodle restaurant often responds that they are preparing for order when a customer chided the delay of the delivery.
遅れを批判されると、虚偽の答えをしたり、安易な対応を取る人もいます。蕎麦屋が客に出前の遅れをたしなめられたときに、注文の準備をしていると答えることがよくあるのと同じです。

「あたかも~の様に」を意味する「as if」で前節と後節を繋いでいます。

0 707
役に立った
PV707
シェア
ツイート