HIka

HIkaさん

2023/07/17 10:00

結果が思わしくない を英語で教えて!

会社で、部長に「取引の結果が思わしくなかったです」と言いたいです。

0 401
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 11:13

回答

・It didn't turn out as well as I'd hoped.
・It didn't go as planned.

「思ったよりうまくいかなかったな」「期待してたほどじゃなかったな」という、ちょっと残念な気持ちを表すフレーズです。

料理、仕事のプロジェクト、イベントなど、何かに挑戦して「まあまあだけど、ベストではなかった…」という時にぴったり。深刻すぎず、軽いガッカリ感を伝えるのに便利な一言です。

Regarding the deal, it didn't turn out as well as I'd hoped.
その取引の件ですが、結果が思わしくありませんでした。

ちなみに、"It didn't go as planned." は「計画通りにはいかなかったんだ」という意味で、何かを試した結果が予想と違った時に使えます。深刻な失敗というより「思ってたんと違った」「うまくいかなかったよ」くらいの軽いニュアンスで、友人との会話などで気軽に使える便利なフレーズです。

Regarding the deal, it didn't go as planned.
取引の件ですが、計画通りにはいきませんでした。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/23 05:03

回答

・The outcome is not favorable.
・The result is disappointing.

1. The outcome is not favorable.
結果が思わしくない。

outcome は「結果」、favorable は「見込みのある、幸先のいい」などの意味があり、否定文にすることで「思わしくない」を表せます。

The outcome of the transaction wasn't favorable.
取引の結果が思わしくなかったです。

transaction: 取引

2. The result is disappointing.
結果が思わしくない。

result も「結果」を表します。disappointing は「失望させるような、期待外れの」という意味で、こちらは肯定文のまま「思わしくない」を表せます。

The results of the deal were disappointing.
取引の結果が思わしくなかったです。

deal: 取引

役に立った
PV401
シェア
ポスト