M Kamiya

M Kamiya さん

2023/07/17 10:00

球界第一 を英語で教えて!

野球界で最も優れている時に「球界第一」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 191
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・World's Best in the Field
・Top of the Game
・Cream of the Crop in the Sport

He is considered the world's best in the field of baseball.
彼は野球界で世界最高と考えられています。

「World's Best in the Field」は、「その分野で世界一」または「その業界で最高」を意味する英語表現です。専門技術や特定のスキル、知識などを持っている人、もしくは組織や商品を称えるときに使われます。スポーツ、科学、ビジネス、芸術など、様々なフィールドで使用できます。例えば、受賞歴や実績を説明する際や、人々に自分や自分の商品を推奨する時に「私たちはこの分野で世界一です」等と言うことができます。

He is at the top of his game in the baseball world.
彼は野球界で最も優れています。

He is considered the cream of the crop in the baseball world.
彼は野球界で最も優れているとみなされています。

Top of the GameとCream of the Crop in the Sportはどちらも誰かがその分野で非常に優れていることを示す表現ですが、使い方には微妙な違いがあります。Top of the Gameはゲームやビジネス、専門分野など、特定の領域で最高のパフォーマンスを発揮している人を指すのに対し、Cream of the Crop in the Sportはスポーツの分野で最も優れた選手やチームを指すような特定のコンテクストで使われます。また、Cream of the Cropは一般的に最高のものや人々全体を指すのに対し、Top of the Gameは個々のパフォーマンスや成功を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 05:23

回答

・greatest in the baseball world
・best in the baseball community

「球界第一」は英語では greatest in the baseball world や best in the baseball community などで表現することができると思います。

It's my opinion, he would have been the greatest player in the baseball world if he hadn't injured himself. That's why I'm disappointed.
(これは私の意見だが、彼は怪我さえしなければ、球界第一の選手になっていたと思う。だからこそ悔しいんだ。)

※ちなみに、スポーツ業界で「史上最高の選手」のことはよく GOAT( Greatest of All Time の略)と言ったりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV191
シェア
ポスト