hanako

hanakoさん

hanakoさん

疑問を感じる を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

「それが当たり前になり、もうそれに疑問を感じることもなくなった」という時に使う「疑問を感じる」は英語で何というのですか?

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Feel doubtful
・Have doubts
・Question something

I used to feel doubtful about it, but now it's become so commonplace that I don't question it anymore.
以前はそれに疑問を感じていましたが、今ではそれが当たり前になり、もうそれに疑問を感じることもなくなりました。

「Feel doubtful」は英語で「疑わしいと感じる」または「疑念を抱く」という意味です。「Feel doubtful」は自分自身がある事について確信が持てない、信じられない、または不確かな感情を持っている状況で使います。例えば、誰かの言っていることが本当に真実なのか疑わしいと感じるときや、提案された計画が成功するかどうか自信がないときなどに使うことができます。

I no longer have doubts about it becoming the norm.
「それが当たり前になることについて、もう疑問を感じることはありません。」

I used to question the way we do things here, but it's become second nature to me now.
「ここでのやり方については以前は疑問を感じていましたが、今ではそれが当たり前になりました。」

Have doubtsとQuestion somethingは似たような意味ですが、微妙な違いがあります。「Have doubts」は不確かさや不確実性を表し、信じることに対する自身の不確かさを表現します。例えば、「I have doubts about his honesty」は彼の誠実さに対する疑念を表します。一方、「Question something」はある事柄について疑問を持つこと、またはそれを挑戦することを示します。これはよりアクティブな行為で、調査や検証を必要とします。例えば、「I question his honesty」は彼の誠実さを明確に疑っていることを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 17:42

回答

・wonder
・doubt

「疑問を感じる」は英語では wonder や doubt などで表現することができると思います。

I was puzzled at first, but it became the norm and I no longer wondered it.
(最初は戸惑ったが、それが当たり前になり、もうそれに疑問を感じることもなくなった。)
※be puzzled(戸惑う、迷う、など)
※norm(当たり前、標準、など)

※ちなみに doubt の方が wonder より強く疑問を感じているニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 433
役に立った
PV433
シェア
ツイート