tenten

tentenさん

2023/07/17 10:00

覚えてろ を英語で教えて!

クレーム対応をしていて、お客様が怒って帰ったので、「覚えてろと言って去っていった」と言いたいです。

0 234
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・Remember this!
・Don't forget!
・Mark my words!

He left angrily, saying Remember this!
彼は怒って、「覚えてろ」と言って去っていきました。

「Remember this!」は、「これを覚えておいて!」や「これを忘れないで!」という意味で、強く記憶にとどめておくように強調する表現です。一般的には、大事な注意事項や重要な情報を伝える際、あるいは何かの教訓や経験を共有する際に使われます。また、教育や訓練の場面、あるいは友人や家族との日常会話など、さまざまなシチュエーションで使えます。文脈によっては、感情的な強調や説得力を付けるためにも使われます。

Don't forget, he left in anger saying he would remember this.
「覚えてろと怒って言いながら去っていったこと、忘れないで。」

Mark my words, he left angrily saying he'll remember this.
「覚えてろと言って彼は怒って去っていった、私の言葉を覚えておいてください。」

Don't forget!は一般的に誰かに何かを思い出させるために使います。例えば、Don't forget to buy milkやDon't forget your appointment tomorrowのような具体的な事柄を指して使います。一方、Mark my words!は自分が言っていることを強調し、相手にその言葉を忘れないように要求する表現です。予言や警告を伝える際に使います。例:Mark my words, he'll regret that decision.

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 18:03

回答

・You'll pay for this.
・You’ll be sorry for this.

「覚えてろ」は英語では You'll pay for this. や You’ll be sorry for this. などである程度表現することができると思います。

The current customer told me that "You'll pay for this." and left. It's highly likely that he will come again, so we should share this matter internally.
(今のお客様、覚えてろと言って去っていった。また来る可能性が高いから、この件について社内で共有しておいた方がいいね。)
※ internally(社内で、内部で、など)

※ちなみに pay は「払う」という意味がありますが、上記の例文のように、「報いを受ける」というようなニュアンスで使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV234
シェア
ポスト