AI

AIさん

2023/07/17 10:00

歌いたい曲名思い出した を英語で教えて!

カラオケで、友人に「歌いたい曲名思い出した!」と言いたいです。

0 204
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Remembered the song I wanted to sing.
・Recalled the tune I wanted to belt out.
・I finally thought of the song I've been dying to sing.

I remembered the song I wanted to sing at karaoke!
「カラオケで歌いたい曲、思い出したよ!」

「Remembered the song I wanted to sing」は、「思い出した、私が歌いたかった曲」を意味します。これは、以前に歌いたいと思っていた曲のことを忘れてしまっていたが、再びその曲のことを思い出したときに使う表現です。たとえば、カラオケで何を歌おうか迷っていた時や、特定の曲のタイトルや歌詞を忘れてしまった時に思い出した、といった状況で使えます。

I just recalled the tune I wanted to belt out at karaoke!
「カラオケで歌いたい曲、思い出したよ!」

I finally thought of the song I've been dying to sing at karaoke.
「カラオケで歌いたくてたまらなかった曲、やっと思い出したよ。」

Recalled the tune I wanted to belt outは、以前から心に思い描いていた曲を思い出した瞬間を表しています。一方、I finally thought of the song I've been dying to singは、長い間何とか思い出そうとしていた曲がやっと頭に浮かんだ時の感情を伝えています。前者は単に思い出したという事実を述べているだけで、後者はその達成感を強調しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 07:59

回答

・I recollected the name of the song I wanted to sing.
・I recalled the song title I wanted to sing.

「歌いたい曲名思い出した 」は英語では I recollected the name of the song I wanted to sing. や I recalled the song title I wanted to sing. などで表現することができると思います。

I recollected the name of the song I wanted to sing! Do you know the song 〇〇? I love that song!
(歌いたい曲名思い出した !〇〇って曲知ってる?私、その曲大好きなの!)

※ちなみに recollect や recall は「(思い出そうと意識して)思い出す」というニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV204
シェア
ポスト