sahoko

sahokoさん

2023/07/17 10:00

仮設住宅に暮らす を英語で教えて!

災害について話あったた時に「未だに多くの人が仮設住宅に暮らしています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 241
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Living in temporary housing
・Staying in provisional accommodation
・Residing in makeshift homes

Many people are still living in temporary housing due to the disaster.
災害のため、まだ多くの人々が仮設住宅で生活しています。

「Living in temporary housing」は、「一時的な住居に住んでいる」という意味です。一時的な住宅は、その名前が示すように、一時的な滞在のために提供される住宅を指します。これは、自宅が火災や自然災害で使えなくなった場合、長期の旅行や出張、住む場所を探している間、または新築や改築中に使用されます。学生が学期間中に住むための寮やアパートも一種の一時的な住宅と考えることができます。この表現は、特に住む場所が一時的であることを強調したい場合に使用します。

Many people are still staying in provisional accommodation due to the disaster.
「多くの人々が災害のために未だに仮設住宅に滞在しています。」

Many people are still residing in makeshift homes due to the disaster.
災害のため、まだ多くの人々が仮設住宅に住んでいます。

Staying in provisional accommodationは一時的な宿泊状況について言及します。ビジネスの出張や家のリノベーション、短期間の滞在などに使われます。一方、Residing in makeshift homesは、自然災害後や緊急避難の状況など、通常の住居が利用できず、即席に作られた住居で生活している状況を指します。Makeshiftは、通常、その場しのぎの解決策や一時しのぎの対策を意味するため、通常の住居とは異なる、恒久的でない住居を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 10:46

回答

・live in temporary housing
・live in provisional housing

「仮設住宅に暮らす」は英語では live in temporary housing や live in provisional housing などで表現することができます。

More than 10 years have passed since that disaster, but many people still live in temporary housing.
(あの災害から10年以上が経過しましたが、未だに多くの人が仮設住宅に暮らしています。)

※ちなみに provisional は「暫定的な」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV241
シェア
ポスト