sahoko

sahokoさん

sahokoさん

仮設住宅に暮らす を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

災害について話あったた時に「未だに多くの人が仮設住宅に暮らしています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Living in temporary housing
・Staying in provisional accommodation
・Residing in makeshift homes

Many people are still living in temporary housing due to the disaster.
災害のため、まだ多くの人々が仮設住宅で生活しています。

「Living in temporary housing」は、「一時的な住居に住んでいる」という意味です。一時的な住宅は、その名前が示すように、一時的な滞在のために提供される住宅を指します。これは、自宅が火災や自然災害で使えなくなった場合、長期の旅行や出張、住む場所を探している間、または新築や改築中に使用されます。学生が学期間中に住むための寮やアパートも一種の一時的な住宅と考えることができます。この表現は、特に住む場所が一時的であることを強調したい場合に使用します。

Many people are still staying in provisional accommodation due to the disaster.
「多くの人々が災害のために未だに仮設住宅に滞在しています。」

Many people are still residing in makeshift homes due to the disaster.
災害のため、まだ多くの人々が仮設住宅に住んでいます。

Staying in provisional accommodationは一時的な宿泊状況について言及します。ビジネスの出張や家のリノベーション、短期間の滞在などに使われます。一方、Residing in makeshift homesは、自然災害後や緊急避難の状況など、通常の住居が利用できず、即席に作られた住居で生活している状況を指します。Makeshiftは、通常、その場しのぎの解決策や一時しのぎの対策を意味するため、通常の住居とは異なる、恒久的でない住居を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 10:46

回答

・live in temporary housing
・live in provisional housing

「仮設住宅に暮らす」は英語では live in temporary housing や live in provisional housing などで表現することができます。

More than 10 years have passed since that disaster, but many people still live in temporary housing.
(あの災害から10年以上が経過しましたが、未だに多くの人が仮設住宅に暮らしています。)

※ちなみに provisional は「暫定的な」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 212
役に立った
PV212
シェア
ツイート