A Ueno

A Uenoさん

2023/07/17 10:00

一枚も残っていない を英語で教えて!

余った資料を渡してほしいと言われたので、「一枚も残っていないです。」と言いたいです。

0 325
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Not a single one left.
・None left at all.
・All gone.

I'm sorry, but there's not a single one left.
申し訳ありませんが、一枚も残っていません。

「Not a single one left.」は「一つも残っていない」という意味で、全てがなくなった状況を強調して表現します。たとえば、パーティーの後に食べ物が全く残らなかった場合や、売り切れの商品、完売したチケットなどに対して使われます。また、戦闘や災害などで何もかも失われた状況を表すのにも使えます。強調表現なので、文脈によっては悲痛や驚き、悔しさを伴うこともあります。

There are none left at all.
「一枚も残っていないです。」

I'm sorry, they're all gone.
「申し訳ありませんが、全てなくなりました。」

None left at allとAll goneは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。None left at allは特に何も残っていないことを強調するときに使われます。例えば、パーティーで全ての食べ物が食べられてしまった場合などに使用します。一方、All goneはよりカジュアルで、特に小さな子供たちに何かがなくなったことを説明するときによく使われます。例えば、お菓子が全部なくなったときなどです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 06:41

回答

・I don't have one sheet left.
・I don't have one piece left.

「一枚も残っていない」は英語では I don't have one sheet left. や I don't have one piece left. などで表現することができます。

I'm sorry, I don't have one sheet left. I will make it later and give it to you.
(すみません、一枚も残っていないです。後で作ってお渡しいたします。)

※ちなみに、冠詞を a でなく one にすると「一つ」という意味を強調することができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV325
シェア
ポスト