kapiさん
2023/07/17 10:00
マスクずれてるよ を英語で教えて!
友達がマスク着用の場所で、きちんとしていなかったので、「マスクずれてるよ」と言いたいです。
回答
・Your mask is slipping.
・Your mask is off-center.
・Your mask is askew.
Your mask is slipping, you might want to fix it.
マスクがずれてるよ、直した方がいいかも。
「Your mask is slipping」は、「あなたの仮面が剥がれてきている」という意味で、本来の性格や本心が見え始めている、隠していた真実が露見しつつあるなどの状況を指す表現です。人が自分の本当の姿を隠し、他人に見せるための「仮面」をつけているという比喩から来ています。使えるシチュエーションは、例えば誰かが嘘をついていたり、本当の気持ちを隠していたりする場合などです。
Your mask is off-center, you might want to adjust it.
「マスクがずれてるよ、調整した方がいいよ。」
Hey, your mask is askew. You might want to fix it.
「ねえ、マスクがずれてるよ。直した方がいいよ。」
Your mask is off-centerは、マスクが顔の中心からずれていることを指す。つまり、マスクが左右どちらかに偏っている状態です。一方、Your mask is askewは、マスクが斜めになっている、または全体的に位置がずれていることを表します。Askewは一般的に物事が正しい位置やアライメントから外れていることを指すので、マスク全体が歪んでいる、または正常な位置から大きくずれている状態を指すことが多いです。
回答
・Your mask is not worn correctly.
単語は、「ずれてる」は本ケースの場合「正しく着用されていない」状態を意味するので、動詞「wear」を受動態の動詞句にして、「正しく」の副詞「correctly」と否定の副詞「not」を合わせて表現します。
構文は、「あなたのマスク:your mask」を主語に受動態の否定形にします。語順は「主語+be動詞+否定の副詞(not)+動詞の過去完了(worn)+副詞(correctly)」になります。
たとえば"Your mask is not worn correctly."とすればご質問の意味になります。