Tatsuhito Suzuki

Tatsuhito Suzukiさん

2023/07/17 10:00

ピンと張った を英語で教えて!

ホテルのベッドメイクされているシーツが心地いいので、「ピンと張ったシーツは心地がいい」と言いたいです。

0 129
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・On high alert
・On edge
・Tense as a bowstring

The hotel staff is always on high to keep the sheets tightly tucked in, it's really comfortable.
ホテルのスタッフはいつも高度な警戒心を持ってシーツをきちんと張り続けていて、それが本当に心地よいです。

on high は直訳すると「高度な警戒状態」を意味し、非常に注意深く、予期せぬ事態や危険に対して即座に対応できる状態を指します。警察や軍がテロや犯罪の情報を受けた時、災害が予想される時、または企業が大きな問題や危機に直面している場合などに使われます。また、個人的な生活の中でも、例えば試験前や重要なプレゼンテーション前など、特別な準備や集中が必要な状況で使うことができます。

The sheets on the bed are on edge, they feel great.
ホテルのベッドに張られたシーツはピンと張られていて、とても気持ちが良い。

The sheets, tense as a bowstring, feel so nice.
弓の弦のようにピンと張ったシーツは、とても心地がいいです。

On edgeとTense as a bowstringはどちらもストレスや緊張を表す表現ですが、その程度と用途に微妙な違いがあります。

On edgeは、何かが起こりそうな緊張感や不安感がある状態を表す一般的な表現で、日常的な会話でよく使われます。例えば、試験前や大事なプレゼンテーション前などに使います。

一方、Tense as a bowstringは、非常に高いレベルの緊張やストレスを表す強調表現で、通常の会話よりも文学的な文脈や強調したい場合に使われます。弓の弦が張り詰めた状態に例えているので、極限まで緊張した状態を表します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/06 10:25

回答

・Tense cover sheet is comfortable.

単語は、「ピンと張った」は形容詞「tense」を用いると良いと思います。「cover sheet」と組み合わせて「ピンと張ったシーツ:tense cover sheet」の名詞句ができます。

「心地がいい」は形容詞「confortable」です。

構文は、「~は~だ」の内容なので主語+動詞+補語の構成の第二文型にします。
前段解説の名詞句を主語に、「~である」の意味のbe動詞、主語を補足説明する補語(本ケースでは「気持ちいい:conffortable」)の順で構成します。
この場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば"Tense cover sheet is comfortable."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV129
シェア
ポスト