Haruka

Harukaさん

Harukaさん

どの程度の地震だったの? を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

夕べ大きな地震があったと言うので「どの程度の地震だったの?」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・How strong was the earthquake?
・What was the magnitude of the earthquake?
・How intense was the earthquake?

How strong was the earthquake last night?
「昨夜の地震はどの程度の強さだったの?」

「How strong was the earthquake?」は「その地震はどれくらいの強さでしたか?」という意味です。地震が発生した後、その規模や揺れの大きさを知りたいときに使う表現です。また、地震の震度やマグニチュードを具体的に尋ねる際にも使用します。地震被災地の報告やニュース、または地震の体験談を聞く際など、地震の情報が必要なシチュエーションで使われます。

What was the magnitude of the earthquake last night?
「昨夜の地震のマグニチュードはどれくらいでしたか?」

How intense was the earthquake last night?
昨夜の地震はどの程度激しかったの?

Magnitudeは地震のエネルギー放出量を尺度化したもので、科学的な文脈でよく使われます。「What was the magnitude of the earthquake?」は、地震の規模を具体的な数値で知りたいときに使います。

一方、「How intense was the earthquake?」は地震の強さや感じられる揺れを人間の視点から尋ねる表現で、日常的な会話でよく使われます。地震を経験した人がそれがどれほど激しかったかを語る際に使われます。両者は似ていますが、前者がより客観的で科学的な情報を求め、後者がより主観的な感じ方や経験に基づいた情報を求めるニュアンスがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 18:08

回答

・How big was the earthquake?

単語は、「どの程度の地震」は「地震の大きさ」を聞いているので、疑問副詞「how」を形容詞「big」に合わせて程度に関する質問にします。

構文は、前段解説の疑問詞を先に置き、「~である」の意味のbe動詞、主語である名詞の「earthquake」を続ける構成になります。

たとえば"How big was the earthquake?"とすればご質問の意味になります。他には疑問代名詞「what」を使い、「地震の強度:intensity of the earthquake」を主語に"What was the intensity of the earthquake?"としても同じ意味になります。

0 269
役に立った
PV269
シェア
ツイート