Egasira

Egasiraさん

Egasiraさん

その程度のこと を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

過剰に心配されたので、「その程度のことじゃ、へこまないから安心して」と言いたいです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 15:38

回答

・it's (only)this much

it's (only)this much「これくらい」と言う意味です。
これにonlyをつけても言う事が出来ます。

他の言い方にはit's to this extentもありますが、こちらの方がフォーマルです。意味はほぼ同じです。
「その程度なら」の「なら」はIf で表せます。
「へこむ」はdisheartened もしくはbummed outと言います。
「元気付ける、自信を付ける」を意味するheartenに反対という意味のdis-を付け加えた単語になります。
bummed outはカジュアルな言い方です。
凹む」を英語に直訳するとdepressedを思い浮かべるかもしれませんが、この表現を使ってしまうと「鬱気味」といった重い意味合いになってしまいますのでこちらの表現が「へこむ」のニュアンスに近いでしょう。

例文
If it's (only)this much , I won’t be disheartened (bummed out ). Don’t worry.
「この程度じゃ、へこまないよ。安心して。」

参考にしてみて下さい。

0 211
役に立った
PV211
シェア
ツイート