Udagawaさん
2023/07/17 10:00
つぶらな瞳 を英語で教えて!
お友達の家に遊びに行ったら、可愛い猫ちゃんがいたので「つぶらな瞳がキュートね」と言いたいです。
回答
・Round eyes
・Doe-eyed
・Big innocent eyes
Your cat has such cute round eyes!
「あなたの猫ちゃん、つぶらな瞳がとってもかわいいね!」
「Round eyes」は英語で「丸い目」を指す表現です。人や動物の目が丸い形状をしていることを表現します。特に、驚きや興奮などの感情を表すときや、子供やカワイイ動物の無邪気で大きな目を描写する際に使われます。また、アジア人と非アジア人の見た目の違いを指すときにも用いられることがあります。
Your cat has such doe-eyed cuteness!
「あなたの猫ちゃん、つぶらな瞳がとってもキュートね!」
Your cat has such big innocent eyes, it's adorable!
「あなたの猫ちゃん、大きな無邪気な目があってとても可愛いね!」
Doe-eyedは、大きくて無邪気な目を指す表現で、特に女性や子供に対して使われます。一方、Big innocent eyesも同様に大きな無邪気な目を指しますが、性別や年齢に関係なく使えます。Doe-eyedは鹿の目にたとえているため、より詩的やロマンチックな印象を与えます。一方、Big innocent eyesはより直訳的で、純粋さや無垢さを強調します。どちらの表現も目が大きく、無邪気または純粋な表情をしている人を指すので、使用するシチュエーションは非常に似ています。
回答
・The round eyes are cute.
単語は、「つぶらな」は漢字で「円らな」ですので「丸い」の意味の形容詞「round」を使うと良いでしょう。「瞳」は「eyes」です。二つあるので複数形にしましょう。
構文は、「つぶらな瞳:round eyes」を主語に「~である」の意味のbe動詞、主語を補足説明する補語(本ケースでは「可愛い:cute」)の順で構文化します。このように「主語+動詞+補語」の構成の構文を第二文型といいます。この場合、主語と補語はイコールの関係です。
たとえば"The round eyes are cute."とすればご質問の意味になります。