Fukuda

Fukudaさん

Fukudaさん

タイミングよく を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

たまたま駆け込んだ駅のホームにすぐに電車が来たので、「タイミングよく電車が来た」と言いたいです。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 09:51

回答

・On time
・Timely

1. On time
on time は「予定通りに」という意味で、「タイミングよく」というニュアンスです。特定の時間や期日に何かが発生することを指し、主にスケジュールや到着時間などの時刻を強調する表現です。

例文
The train came on time.
タイミングよく電車が来た。

I caught the train on time.
タイミングよく電車に乗った。

2. Timely
timely は、「適切な時に」という意味です。ある出来事や行動が適切な時期に起こることを表します。よく日本語でも「タイムリー」として、そのタイミングが適切であるというニュアンスで日常会話でも使いますよね。

例文
The train arrived at a timely moment.
電車がタイミングよく到着した。

Thank you for a timely reply!
タイミングよく返事をありがとう。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 21:33

回答

・Just in time.
・At the right moment.
・Perfectly timed.

I got to the platform just in time for the train to arrive.
タイミングよく駆け込んだホームで、すぐに電車が来ました。

「Just in time.」という表現は、「ちょうど間に合った」という意味で、何かがぎりぎりで実現した状況や時間に対して使われる英語表現です。
例えば、電車やバスに間に合ったり、締め切り直前に仕事を終えたりする場合など、時間的な制約がある状況でタイミングが良かったことを強調するのに適切な言葉です。

I reached the platform and the train arrived at the right moment.
駆け込んだホームで、ちょうど良いタイミングで電車が来ました。

My arrival at the platform was perfectly timed with the train pulling in.
ホームに駆け込んだタイミングが、まさに電車が来る瞬間でした。

「At the right moment.」と「Perfectly timed.」はどちらもタイミングに関する表現ですが、使い分けがあります。

「At the right moment.」は、「ちょうど良い瞬間に」という意味で、何かが適切なタイミングで起こったことを指します。偶然の良いタイミングや予想外の状況がうまくいったことを強調する場合に使われます。
「Perfectly timed.」は、「完全にタイミングが合った」という意味で、予定通りや期待通りのタイミングで何かが起こったことを強調します。計画や意図的なタイミングを重視して使われることが多いです。

0 659
役に立った
PV659
シェア
ツイート