neneさん
2023/07/17 10:00
それは恐ろしいね を英語で教えて!
友達が心霊現象を体験したというので、「それは恐ろしいね」と言いたいです。
回答
・That’s terrifying!
・That’s horrifying!
1. That’s terrifying!
Terrifying は、怖い度合いや程度が強い時に使います。ゾッとするような物凄く怖い、恐ろしい時に使う表現です。
例文
That’s terrifying. I can’t believe it.
それは恐ろしいね。信じられない。
2. That’s horrifying!
Horrifyingは、怖い、恐ろしい時に使います。ゾッとするような怖さ、恐ろしさを表します。名詞のhorror は恐怖や戦慄、恐怖感を表し、形容詞のhorrifying は恐ろしいという意味です。
例文
That’s horrifying. You must be so scared.
それは恐ろしいね。怖かったでしょう。
※英語では、あることや状況を指し示すために、一般的に 「that 」をよく使います。省略形の「That's」というフレーズを覚えておくと、さまざまな言い回しができます。
回答
・That's terrifying!
・That's so frightening!
・That sends chills down my spine!
英語: Hearing about your paranormal experience, that's terrifying!
日本語: あなたの心霊現象の話を聞いて、それは恐ろしいね!
「That's terrifying!」という表現は、「それは恐ろしいね」という意味で、相手が経験したことや話を聞いた内容が非常に怖いものであると感じるときに使われる英語表現です。
怖い映画や心霊現象などの話を聞いたときや、危険な状況や不安を感じさせる出来事について、さまざまな日常的なシチュエーションで適切に使用することができます。
英語: That paranormal experience you had is so frightening!
日本語: あなたが体験した心霊現象って、本当に恐ろしいね!
英語: Your story about the paranormal encounter sends chills down my spine!
日本語: 心霊現象に遭遇した話は、ぞっとするね!
「That's so frightening!」は、「それは本当に恐ろしいね」という意味で、怖い状況や話に対する一般的な反応を示します。
一方、「That sends chills down my spine!」は、「それはぞっとするね」という意味で、特に身体的な反応まで引き起こすような極めて怖い話や状況を表現する際に使われます。