Tsunepiさん
2023/07/17 10:00
そっくりあげる を英語で教えて!
下級生に自分のテキストをあげたので、「テキストをそっくりあげました」と言いたいです。
回答
・Give away it as it is
・Hand it over as it is
1. Give it to someone as it is
give away : (無償で)誰かに何かを提供する、あげる
as it is : そっくりそのまま、同一の物
give awayは、「無償で提供する」という意味を持ち、何かを誰かに渡す行為を表します。as it isは、「そっくりそのまま、同一の物」という意味で、そのままの状態であることを指す表現です。「無償で、物をそのままの状態であげる」というニュアンスです。
例文
I gave away the textbook as it is because I don't need it anymore.
もう必要ないので、テキストをそっくりあげました。
2. Hand it over as it is
hand over : 誰かに何かを手渡す
hand overは、誰かに何かを渡すことを指す場合に使います。「何かをそのままの状態で人に手渡す」というニュアンスです。
例文
I handed the textbook over as it is because I don't use it anymore.
もう使わないので、テキストをそっくりあげました。
※ちなみに英語圏では、後輩・先輩や上級生・下級生といったようなはっきりと年齢で分ける用語は、日常会話やコミュニケーションではあまり使われません。普段の会話や一般的な状況では、Senior やJuniorを使い「上、下の人、上、下の学年」といったような表現があります。
回答
・I'll give you the whole thing.
・I'll hand it over completely.
・I'll pass it on lock, stock, and barrel.
I gave my junior the whole textbook.
下級生にテキストを全部あげました。
I've completely handed over my textbook to my junior.
テキストを下級生に完全に渡しました。
I passed on the textbook lock, stock, and barrel to my junior.
下級生にテキストをすべてそっくり預けました。
「I'll give you the whole thing」という表現は、「全てそっくりあげる」という意味で、何かのものや情報をすべて提供したり、渡したりする際に使われる英語表現です。
このフレーズは、友人や同僚に物をプレゼントしたり、情報や知識をシェアする際などの状況で使用されます。
特に、何かを分けることなく、そのまま提供することを強調する場面において適切な表現です。
「I'll hand it over completely」は、何かを完全に渡すという意味で、一般的な状況や万人に分かる表現です。この表現は、物や情報、責任などを相手に全面的に移管する場合に用いられます。
一方、「I'll pass it on lock, stock, and barrel」は、「そっくりそのまま移管する」という意味で、より強く移管の全面性を強調する慣用表現です。これは、物や情報、責任などを相手に完全に引き渡す状況で、特にその含みを強調したい場合に使用されます。