Tsuyoponさん
2023/07/17 10:00
そうなんですね を英語で教えて!
I see以外で相槌を打つ時に使うフレーズを知りたいです
回答
・That makes sense.
・I got it.
・Understood.
1. That makes sense.
相手の発言や提案が論理的で納得できる、理にかなっていることを認める表現です。「そうですね、納得です」や「はい、理にかなっています」というニュアンスです。It makes senseともよく言います。
例文
Ok. That makes sense.
はい、そうですね。
2. I got it.
相手の発言に同意したり、その内容を確認したりする場合に、相手の発言や指示を理解したという意味で「そうですね、了解、わかりました」というニュアンスです。
A: It seems like we need to reschedule the camping. It'll be rainy.
キャンプの日程を変更した方がいいですね。雨だね。
B: I got it.
そうですね。
3. Understood.
相手の発言や指示を理解したことを示す場面で使う、よりフォーマルな表現です。「そうですね、承知しました」というニュアンスです。
A: Can you prepare a presentation for the client meeting tomorrow morning?
明日朝の顧客向けプレゼンテーションを準備できますか?
B: "Understood. I'll start working.
そうですね、承知いたしました、取り掛かります。
回答
・Oh, I didn't know that.
・Is that so?
英語: My friend told me a surprising story, and I replied, "Oh, I didn't know that."
日本語: 友達が驚くべき話をしてくれて、「そうなんですね」と答えました。
「Oh, I didn't know that.」は、「そうなんですね」や「そうだったんですか」という意味の英語表現で、相手から新しい情報や興味深い事実を聞いたときに使われます。
この表現は、驚きや興味を示すと同時に、自分がその情報を知らなかったことを率直に伝えるために使用されます。
会話の中で、「Oh, I didn't know that.」を使うことで、相手が提供した情報に興味を持っていることを示し、会話を続けるための良い切り返しとなります。無作為な話題や新しい知識について話しているときに適した表現です。
英語: When my coworker shared some interesting news, I responded with "Is that so?"
日本語: 同僚が面白いニュースを教えてくれたとき、「そうなんですね?」と言いました。
「Is that so?」は、「そうなんですね?」という意味の英語表現であり、ネイティブスピーカーが日常の会話で新しい情報や興味深い事実を聞いた際に使います。
この表現は、相手の言葉に対する興味や驚きを示しながら、さらなる説明を求めるときに用いられます。特に、友人や同僚とのカジュアルな会話で使われることが多く、会話の流れをスムーズに進める役割を果たします。