sayuriさん
2023/07/17 10:00
カードをシャッフルする を英語で教えて!
トランプをしていたので、「カードをシャッフルして」と言いたいです。
回答
・Shuffle the cards
・Mix the cards.
・Deal the cards.
Could you shuffle the cards, please?
「カードをシャッフルしてもらえますか?」
「Shuffle the cards」は直訳すると「カードをシャッフルする」となります。カードゲームでよく使われ、新しくゲームを始める前や、公平を保つためにカードをランダムに混ぜる行為を指します。また、比喩表現としても使われ、既存の状況や計画、戦略を大きく変える、一新する意味になることもあります。この場合、ビジネスや政治の文脈でよく使われます。
Could you mix the cards, please?
「カードをシャッフルしてもらえますか?」
Deal the cards, please.
「カードを配ってください。」
Mix the cardsはカードをシャッフルするときに使われます。一方、Deal the cardsはシャッフルされたカードをプレーヤーに配るときに使われます。つまり、ゲームが始まる前にカードをランダムに混ぜるためにmix the cardsが使われ、その後プレーヤーにカードを配るためにdeal the cardsが使われます。
回答
・Shuffle the cards.
Shuffle the cards
「カードをシャッフルして」と言う意味です。日本語のシャッフルをそのままで大丈夫です。shuffle「バラバラに混ぜる」の意味です。他にはmixも使えます。
例文
This is my style to shuffle the cards.
「これが私のカードをシャッフルする仕方です。」
因みにシャッフルする人はshuffler、「カードを抜く」take a card、「カードを配る」deal the cards、「カードをめくる」flip over と言います。
色々ありますので覚えておくと便利だと思います。