erina

erinaさん

2023/07/24 14:00

ダブルスタンダード を英語で教えて!

言っていることとやっていることが違う人がいるので「ダブルスタンダードはやめてください」と言いたいです。

0 476
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・You're applying a double standard.
・What's good for the goose is good for the gander.

「それってダブルスタンダードだよ!」や「人によって態度を変えるのはおかしいよ」という意味。

自分には甘いのに他人には厳しい、AさんにはOKでBさんにはNGなど、矛盾した態度や不公平なルールを指摘するときに使えます。親しい間柄での軽いツッコミから、真剣な抗議まで幅広く使えます。

You're applying a double standard, and it's not fair.
あなたはダブルスタンダードを適用していて、フェアじゃありません。

ちなみに、「What's good for the goose is good for the gander.」は「こっちにOKなら、そっちもOKだよね?」というニュアンスで使われることわざです。男女間の扱いや、自分と他人でルールを使い分ける人に対して「不公平だよ、同じ条件であるべきだ」と主張したい時にピッタリですよ。

You can't criticize me for leaving work early when you do it all the time. What's good for the goose is good for the gander.
あなたがいつもやっているくせに、私が早退することを非難するのはおかしいよ。お互い様でしょ。

Maiko.Tanoi

Maiko.Tanoiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/17 23:21

回答

・double standard

「ダブルスタンダード」は上記のように表現します。
standard は「標準、水準、基準」などの意味です。
double standard「ダブルスタンダード」は、矛盾した態度 や 不公平な扱い に対して使われ、日常会話やSNS、ニュースなどでよく耳にする表現です。

例文
Please stop the double standards.
ダブルスタンダードはやめてください。

Isn't that a double standard?
それってダブルスタンダードじゃない?

You're being easy on yourself—that's a double standard
自分には甘いの、ダブルスタンダードだよ。


役に立った
PV476
シェア
ポスト