natsuki

natsukiさん

natsukiさん

ウィルスバスターをかけたほうがいい を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

同僚のコンピューターがウィルスに感染したと言うので、「ウィルスバスターをかけたほうがいいよ」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 00:00

回答

・You should run a virus scan.
・It's best to perform a virus check.
・You ought to initiate a virus sweep.

Your computer might be infected, you should run a virus scan.
あなたのコンピューターはウィルスに感染している可能性があります、ウィルススキャンを実行すべきですよ。

「You should run a virus scan.」は「あなたはウイルススキャンを実行すべきだ」という意味です。コンピュータに異常が見つかったときや、新しいソフトウェアをインストールした後など、ウイルスが存在する可能性があるときに使います。また、定期的なパソコンのメンテナンスとしても使えます。このフレーズは、コンピュータに詳しい人が他の人にアドバイスする際によく使用されます。

You mentioned your computer might be infected, it's best to perform a virus check.
あなたのコンピューターが感染しているかもしれないと言っていましたね、ウィルスチェックを実行するのが最善ですよ。

Your computer might be infected, you ought to initiate a virus sweep.
あなたのコンピューターが感染しているかもしれない、ウィルスバスターをかけた方がいいよ。

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"It's best to perform a virus check"は一般的なアドバイスや提案をするときに使われます。一方で、"You ought to initiate a virus sweep"はより強く、具体的な行動を推奨するときに使われます。また、"virus sweep"はより専門的な語彙で、全体的なシステムチェックを含意します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 21:18

回答

・Trend Micro Internet Security
・Virus Buster

①Trend Micro Internet Security
 例文:Maybe you should use Trend Micro Internet Security for your laptop.
    =あなたはたぶんウイルスバスターを使った方がいいと思うよ。

②Virus Buster
 例文:Do you think that Virus Buster is necessary?
    =あなたはウイルスバスターが必要だと思いますか?

*私は使ったことないのですが、表現がまるで違うようで
 「Trend Micro Internet Security」というみたいです。

0 327
役に立った
PV327
シェア
ツイート