kim

kimさん

2023/07/17 10:00

お先に失礼します を英語で教えて!

職場で、上司に「お先に失礼します」と言いたいです。

0 577
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 15:00

回答

・See you tomorrow!
・Have a nice one.
・I have to go now. Don't work too hard.

会社などを去る時の挨拶は英語で
「See you tomorrow!」となります。

I'm done today. See you tomorrow!
今日はこの辺で切り上げます。それではまた明日!

他には「Have a nice one」を使うことも出来ます。
「one」は場面によって「afternoon」だったり、
「evening」だったり「day」を意味することが出来るので
とても便利です。

Thanks guys! Have a nice one.
どうもありがとう!良い一日を。

他には「I have to go now. Don't work too hard」と
まだ働いている他のメンバーに声をかけることも出来ます。

Ok, I have to go now. Don't work too hard.
さあ、行きますね。あまり無理しないでくださいね。

ここでは「お先に」にたいする自然な英語表現を
紹介しました。日常会話の中でぜひ使ってくださいね。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/28 18:08

回答

・Excuse me, I'll be leaving first.
・Pardon me, I need to head out ahead of you.
・I must apologize, but I'll be taking my leave before you.

Excuse me, I'll be leaving first.
(失礼しますが、先に帰ります。)

「Excuse me, I'll be leaving first.」の表現は、「失礼しますが、先に帰ります」という意味で使われます。
このフレーズは、他人に自分が先に退出することを伝える際に適切で、軽めの礼儀を示す表現です。

この表現は、職場やパーティーなどの集まりで、他の人より先に帰らなければならないときに使用されることが一般的です。
また、友人や同僚とのカジュアルな状況や、上司に対する程度の敬意を示すのに適したフレーズです。

Pardon me, I need to head out ahead of you.
(すみませんが、お先に失礼します。)

I must apologize, but I'll be taking my leave before you.
(申し訳ございませんが、お先に失礼させていただきます。)

「Pardon me, I need to head out ahead of you.」は、カジュアルなシチュエーションや友人・同僚との会話で、「お先に失礼します」と伝える際に使われます。
一方、「I must apologize, but I'll be taking my leave before you.」は、フォーマルなシチュエーションや上司・お客様との会話で、お詫びを入れながら丁寧に「お先に失礼します」と伝える際に用いられます。

「I must apologize, but I'll be taking my leave before you.」という表現に関連する英語の豆知識ですが、
ここで使われている「apologize」という単語は、「謝罪する」という意味ですが、英語では敬意を示すために謝罪の言葉を使うことがよくあります。

例えば、相手に失礼のないように、または丁寧な印象を与えるために、実際に何か悪いことをしたわけではない場合でも、謝罪の言葉を使って相手に敬意を示すのが一般的です。
この表現により、相手に対して礼儀正しく、遠慮がちであることを伝えることができます。

役に立った
PV577
シェア
ポスト