kawamuraさん
2025/06/10 10:00
お先に失礼します を英語で教えて!
職場などで先に退社するときの「お先に失礼します」を英語で言いたいです。
回答
・I'm leaving now.
・I'll be heading out now.
「お先に失礼します」と伝える際の、少し違ったニュアンスの二つの表現をご紹介します。
1. I'm leaving now.
お先に失礼します。
「今から帰ります/退社します」という、シンプルでストレートな言い方です。
leave は「出発する・去る」という意味の動詞で、now をつけることで「まさに今」というタイミングを伝えます。
例文
I'm leaving now. Have a good evening!
お先に失礼します。良い夜を!
2. I'll be heading out now.
お先に失礼します。
こちらはどちらかというとより丁寧な表現です。
head out は「出かける」「外に出る」という意味の口語的なフレーズです。
will be ~ing(未来進行形)にすることで「今まさに帰ろうとしている」と伝えられます。
オフィスなどのフォーマルな場でもよく使える表現です。
例文
I’ll be heading out now. Let me know if you need anything before I go.
そろそろ失礼します。帰る前に何かあれば言ってくださいね。
参考にしてみてください。
Japan