miyoshi tomo

miyoshi tomoさん

miyoshi tomoさん

狐につままれる を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

いい天気だったのに突然雨が降ってきたので「なんだか狐につままれたみたいだ」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Be led by the nose.
・Taken for a ride
・Pull the wool over someone's eyes.

I feel like I've been led by the nose with this sudden rain despite the nice weather.
いい天気だったのに突然の雨で、まるで鼻で引っ張られるような感じだ。

「Be led by the nose」とは、他人に完全にコントロールされ、自分の意志や判断がない状態を指す英語のイディオムです。「鼻を引っ張られる」と直訳できます。他人に簡単に影響される、または他人の意のままに操られてしまう状況で使用します。誰かに従順すぎる、自分で決断できない人を皮肉った表現として使えます。

The weather was so nice, and then it suddenly started to rain. I feel like I've been taken for a ride.
天気がとても良かったのに、突然雨が降り出した。まるで騙された気分だ。

This sudden rain really pulled the wool over my eyes; it was sunny just a moment ago!
この突然の雨は本当に私をだましたね、ついさっきまで晴れていたのに!

Taken for a rideは主に騙されて何かを無理やりさせられたり、不公平な取引に巻き込まれたりした時に使います。一方、Pull the wool over someone's eyesは誰かを欺くために真実を隠す行為を指します。前者は一方的な損失感を、後者は誤解や誤認識を強調します。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 02:54

回答

・out of the blue
・unpredictable

1. The changing weather just came out of the blue.
その天候の変化で、なんだか狐につままれたみたいだ。

天候の変化で「狐につままれる」と表現する場合、「予想外に、不意に」という意味がある「out of the blue」という表現を使用出来るでしょう。「~ come out of the blue」で「~が不意に起こる」という意味合いがあります。

2. How unpredictable the changing weather is!
その天候の変化で、なんだか狐につままれたみたいだ。

「予測していない」という意味の「unpredictable」という単語も使うことが出来ます。強調したい場合には、「How unpredictable ~ is!」と表現し、「~は本当に予測出来ない(狐につつまれたみたいだ)!」と言うことが出来るでしょう。

0 612
役に立った
PV612
シェア
ツイート