nobutaka

nobutakaさん

nobutakaさん

門限までに帰らなきゃダメでしょ! を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

娘の帰宅が午前様だったので「門限までに帰らなきゃダメでしょ!」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・You have to be back by curfew, right?
・You need to be home before curfew, don't you?
・You're supposed to be home before curfew, aren't you?

You have to be back by curfew, right?
「門限までに帰らないといけないんじゃなかった?」

「You have to be back by curfew, right?」は、「門限までに帰らなければならないんだよね?」という意味です。このセンテンスは、主に親が子供やティーンエイジャーに対して使うことが多いです。また、寮や学生寮などの生活ルールに則った状況で使われることもあります。規則を確認する、または相手に規則を守るように注意を促す際に使います。

You need to be home before curfew, don't you?
「門限までに帰らなきゃダメでしょ?」

You're supposed to be home before curfew, aren't you? It's way past midnight!
「門限までに帰らなきゃダメでしょ!もう深夜過ぎてるよ!」

You need to be home before curfew, don't you?は、相手が規則や規定に従う必要があることを強調しています。これは、親が子供に対して使う可能性のある表現で、または法的な制限がある場合にも使われます。

一方、You're supposed to be home before curfew, aren't you?は、相手が既に知っているはずの義務や期待について言及しています。これは、相手が規則を守るべきであることを暗示的に示すもので、親が子供に注意を促す場面などで使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 17:29

回答

・You have to go home by the curfew.

門限までに帰らなきゃダメでしょ!
You have to go home by the curfew.

「(家に)帰る」は【go home】です。
【go back (to~)】という言い方もあり、意味はほぼ同じです。

「門限」は【 curfew.】です。「夜間禁止命令」という意味もあります。
前置詞byは色々な意味があります。今回は「~までに」という意味のby です。

例文
パパが心配するから門限までに戻りなさい。
Since your Dad is worried, so go back to home by the curfew.

0 227
役に立った
PV227
シェア
ツイート