Yuka Nakai さん
2023/07/13 10:00
眠くてしかたがなかった を英語で教えて!
会議中寝てたでしょと言われたので、「眠くてしかたなかった」と言いたいです。
回答
・I was dead tired.
・I was absolutely exhausted.
・I was so sleepy I could hardly stand it.
I'm sorry but I was dead tired during the meeting.
すみません、会議中、本当に眠くてしかたなかったんです。
「I was dead tired」は非常に疲れ切っていることを表す表現です。直訳すると「私は死ぬほど疲れていた」となります。大変な仕事を終えた後や、長時間運転した後、ハードな運動をした後など、極度の疲労を感じている状況で使われます。強調したい時や、自分の疲労度を強く表現したい時に使う言葉です。
I was absolutely exhausted, I couldn't help but feel sleepy.
「本当に疲れていて、眠くてしかたなかったんだ。」
Yeah, I was so sleepy I could hardly stand it during the meeting.
「そう、会議中は眠くてしかたなかったよ。」
I was absolutely exhaustedは全般的な疲労感を表す一方、I was so sleepy I could hardly stand itは特に眠気が極度に強い状態を指します。前者は肉体的または精神的な疲労の後に使われ、後者は遅い夜や長時間起きているときなどに使われます。また、後者はより強い感情を伴う表現です。
回答
・I was so sleepy.
眠くてしかたなかった。
I was so sleepy.
I could't stop my drowsiness.
「眠い」は【be sleepy】で眠い状態を意味します。
so はその眠い状態を強調する働きがあります。
「眠気」は【 drowsiness.】
「眠気を止められない」【can't stop my drowsiness.】となります。
例文
今日は一日中眠すぎて何も出来なかった。
I was so sleepy all day today that I could't do anything .