Inamasu

Inamasuさん

2023/07/13 10:00

聴衆に語り掛けよ。 を英語で教えて!

プレゼンのコツに使う「聴衆に語り掛けよ」は英語でなんというのですか?

0 200
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Speak to the audience.
・Address the audience.
・Engage with the audience.

In presentation tips, Speak to the audience means to engage your listeners effectively.
プレゼンテーションのコツで、「聴衆に語り掛けよ」は英語で Speak to the audienceと言います。これは、聴衆を効果的に引きつけることを意味します。

「Speak to the audience」は、「聴衆に話しかける」という意味です。公演、プレゼンテーション、ライブイベントなど、多くの人が聞いている場面で使われます。また、このフレーズは、単に話すだけでなく、聴衆の感情や理解を引き出すようなコミュニケーションを意味することもあります。スピーチやプレゼンテーションで、自分のメッセージを効果的に伝え、聴衆とのつながりを深めるために使われます。

Remember to always address the audience in your presentation.
「プレゼンテーションでは、常に聴衆に語り掛けることを忘れないでください。」

The key to a successful presentation is to engage with the audience.
成功するプレゼンテーションのコツは、聴衆に語りかけることです。

「Address the audience」とは、観客に対して直接話し措辞している状況を指します。これは主にスピーチやプレゼンテーションのような形式的な状況で使われます。一方、「Engage with the audience」は視聴者と対話や相互作用をもつことを指します。これは視聴者が参加するイベントやパフォーマンスでよく使われ、視聴者とのコミュニケーションを強調します。どちらも観客とコミュニケーションを取ることを意味しますが、その方法と目的が異なります。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 10:20

回答

・Tell the audience

英語で「聴衆」は audience に当たります。コンサートや舞台などにも適応するので結果的に「観客」でもあります。

語りかけることはtell oneself ... と言えます。

Tell the audience! May be you can do it for your presentation!
聴衆に語りかけよ。きっと君のプレゼンは成功するよ!

Tell the audience to get away from here. It is very dangerous.
聴衆にここから逃げるように語りかけよ。とても危険です。

役に立った
PV200
シェア
ポスト