Mihoさん
2022/07/05 00:00
おいしい を英語で教えて!
簡単に得する話を持ち掛けられたので、「こんなにおいしい話はないぞ!」と言いたいです。
回答
・This is the best deal ever!
・This is an unparalleled opportunity.
1. This is the best deal ever!
こんなにおいしい話はないぞ!
「best deal」は、直訳すると「一番の取引」という意味になります。「取引」、つまり「ビジネスなどの話」というように比喩的に表現します。「ever」があることによって、「これまで」という意味にが付け加えられ、「今までで最高の」という意味になります。とてもカジュアルな表現であるため、友人などとの会話でよく使われます。
2. This is an unparalleled opportunity.
こんなにおいしい話はないぞ!
「unparalleled」は、「比類のない」という意味になります。したがって、「unparalleled oportunity」で、「比類のない機会」という意味になります。この表現は、一つ目と比べてフォーマルな印象を与えるため、ビジネスシーンや公式の文書などでよく使われます。
回答
・good
・sweet
good
おいしい
good は「良い」「上手い」などの意味を表す形容詞ですが、「割りのいい」「お得な」という意味の「おいしい」という意味も表せます。また、「(味が)美味しい」と言う意味も表現できます。
※客観的なニュアンスがある表現です。
What a good deal! I definitely wanna do it!
(こんなにおいしい話はないぞ!絶対やりたい!)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
sweet
おいしい
sweet は「甘い」という意味を表わす形容詞ですが、こちらも「お得な」という意味の「おいしい」というニュアンスも表せます。(ネガティブなニュアンスで使われる傾向があります。)また、スラング的に「かっこいい」「かわいい」などの意味でも使われます。
Don't believe such a sweet deal.
(そういうおいしい話を信じるなよ。)