Kadaさん
2023/07/13 10:00
値切り交渉 を英語で教えて!
友達と買い物に行った時に、友達に、「値切り交渉は任せて」と言いたいです。
回答
・Bargaining
・Haggling
・Negotiating the price
Leave the haggling to me.
「値切り交渉は私に任せて。」
「バーゲニング」は「交渉」や「駆け引き」を意味します。価格や条件の議論をするとき、特に売買、給与や労働条件、契約内容などの決定において使われます。市場やフリーマーケットでの商品の値段交渉、または労働組合と企業との間の労働交渉などが具体的な例です。双方が納得のいく結果を得るために、相手と譲り合ったり、妥協点を見つける過程を指します。
Leave the haggling to me.
「値切り交渉は私に任せて。」
Leave the negotiating the price to me.
「値切り交渉は私に任せて。」
HagglingとNegotiating the priceは共に価格を下げるための議論を表すが、使われる状況やニュアンスに違いがあります。Hagglingは主に市場やフリーマーケットなどの非公式な環境で使われ、売り手と買い手が直接値切り合う様子を表します。一方、Negotiating the priceはより一般的で、不動産取引や自動車購入などのような大規模な取引やビジネス環境で使われます。Negotiatingはhagglingよりもフォーマルで、価格だけでなく条件や契約の詳細についても議論することを含みます。
回答
・bargaining
・haggling negotiation
「値切り交渉」は英語では bargaining や haggling negotiation などで表現することができると思います。
I work in the clothing industry now, so leave the bargaining to me. I'm confident.
(私は今、衣料品業界で働いてるから、値切り交渉は任せて。自信あるよ。)
※ clothing(衣料品、衣類、など)
※ちなみに haggle は「値切る」という意味の動詞ですが、「口論する」「言い争う」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。