Ginjiさん
2023/07/13 10:00
大きなお願い を英語で教えて!
とっても大切なお願いをする時に「大きなお願いがあるのだけど」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Big favor
・Huge favor
・Major request
I have a big favor to ask you.
君にとっても大切なお願いがあるんだ。
「Big favor」という表現は、「大きなお願い」や「重要なお願い」を意味します。このフレーズは、普通のお願い以上の何かを頼むときに使われます。たとえば、時間や労力を大量に必要とするタスク、通常の役割や責任を超えるお願い、または通常では頼まない特別なお願いなどに使います。一度だけの特別なお願いや、恩を受けることを示す場合にも使用されます。
I have a huge favor to ask of you.
「とても大きなお願いがあるのだけど」
I have a major request to ask of you.
「とても大切なお願いがあるのですが。」
Huge favorとMajor requestはどちらも大きな頼み事を指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Huge favorは通常、個人的な状況で使われ、相手に対してかなり大きなお願いをするときに使用します。一方、Major requestはより公式な状況やビジネスの文脈で使われ、重要な要求や大きなタスクを指すことが多いです。
回答
・the biggest favor
人に何か頼み事をする際によく使うフレーズが"Can you do me a favor?"です。「ちょっとお願いしたいことがあるんだけどいい?」と言う感じになりますね。
Can you do me a big favor ever?
大きな頼み事があるんだけどいい?
This is the biggest favor I'll ask !
一番大事な頼みごとだからお願い!
ちなみに、頼み事がもっと大きい場合は次のように使います。
Can you do me a huge favor?
本当に重要な頼み事があるんだけどいい?