fukuokaさん
2023/07/13 10:00
大々的に を英語で教えて!
大規模な宣伝をする、という時に「大々的に宣伝する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・On a grand scale
・In a big way
・Broadly speaking
We are going to advertise on a grand scale.
私たちは大々的に宣伝をする予定です。
「On a grand scale」は「大規模に」や「壮大なスケールで」といった意味を持つ英語のフレーズです。大きなプロジェクトやイベントなど、規模が非常に大きいものや広範囲にわたるものについて述べる際に用いられます。例えば、大規模な慈善活動、大規模な建築プロジェクト、広範囲にわたる研究などに使えます。
We will advertise in a big way.
「大々的に宣伝します。」
We will advertise on a large scale, broadly speaking.
「大まかに言って、私たちは大規模に宣伝します。」
大きな影響や大きな変化を示す時に in a big way を使います。例えば、He succeeded in a big way. は、彼が大成功したことを示しています。一方、broadly speakingは、一般的な視点や大まかな説明を示すときに使われます。例えば、Broadly speaking, the economy is improving.は、全体的に見て経済が改善していることを示しています。このフレーズは詳細ではなく、全般的な視点を提供します。
回答
・on a large scale
I advertise it on a large scale.
大々的に宣伝する。
☆ advertise 宣伝する
Advertising on a large scale is important.
大々的に宣伝するのが大事。
Halloween has become a large scale celebration for young people in Japan these days.
ハロウィーンは最近、日本の若者に大々的に祝われるようになりました。
☆ become a large scale celebration 大々的に祝う
☆ these days 最近