Tessa

Tessaさん

Tessaさん

多岐に渡る を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

問題が一つではなく沢山ある、という時に「問題が多岐に渡っている」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Wide-ranging
・Extensive
・Far-reaching

The issues we're facing are wide-ranging.
我々が直面している問題は多岐に渡っています。

「Wide-ranging」とは、「広範囲にわたる」「多岐にわたる」といった意味を持つ英語の形容詞です。範囲や分野が広いこと、多様性があることを強調したいときに使います。例えば、ある議論が多くの分野にわたっている場合や、ある調査が広範な地域や人々を対象に行われている場合などに用いられます。また、能力や知識が広範囲に及ぶ人物を形容するのにも使えます。

The issues we're facing are extensive.
私たちが直面している問題は多岐に渡っています。

The issues we are dealing with are far-reaching.
私たちが対処している問題は多岐にわたっています。

Extensiveは物理的な範囲や量を表すのに使われます。たとえば、「彼の広大な土地」や「彼の広範な知識」などと使います。一方、Far-reachingは影響力や結果が広範囲に及んでいることを強調するときに使います。例えば、「彼の決定は広範囲な影響を及ぼす」などと使います。両者は似ていますが、Extensiveは物理的な広さや多さを強調し、Far-reachingは影響や結果の広がりを強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/17 21:59

回答

・so many problems

多岐に渡るを英語で表すと、
so many problemsで、このso は強調表現を表すことができます。
なので、so many というと、かなりたくさんという意味になります。

今回あります文章を表すと、
「問題が多岐に渡っている」

There are so many problems と言います。
そこには〜という言い方をするとスムーズに表現できますね。
また、例えば、
日本には、財宝がまだまだ眠っているという場合も同じで、
このthere are を使ってあげましょう。

There are so many treasures in Japan.

参考にしていただきますと幸いでございます。

0 370
役に立った
PV370
シェア
ツイート