Megu

Meguさん

2022/07/05 00:00

イマイチ を英語で教えて!

精一杯やってみたが、イマイチ納得できない時に「イマイチ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 276
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・Not quite there
・Lackluster
・Falls short

It's not quite there yet; something still feels off.
まだ完全じゃない感じがする、何かがしっくりこない。

「Not quite there」には、「まだそこには到達していない」「もう少しで達成できる」といったニュアンスがあります。これは特定の目標や状態にほぼ近づいているが、まだ完全には達成していない状況で使われます。例えば、プロジェクトの進捗状況について「成果は出ているが、最終目標には達していない」と言いたい時や、スポーツの試合で「あと一歩で勝利」という状況などで用いられる表現です。モチベーションや焦点を保ちつつ、現状認識を示すフレーズです。

I gave it my best shot, but the results were just lackluster.
精一杯やってみたけど、結果はイマイチだった。

I gave it my best shot, but it still falls short.

全力を尽くしたけど、まだイマイチだ。

"Lackluster"は、期待していたエネルギーや生気がない状況や物に使われます。例えば、「彼のプレゼンはちょっとlacklusterだった。」というように。しかし、「Falls short」は具体的な基準や目標に達しなかった場合に使われます。「彼のプレゼンは期待に応えきれなかった。」(His presentation fell short of expectations.)といった具合です。日常的に、「lackluster」は感情や活気の欠如を示し、「falls short」は具体的な達成度の不足を強調します。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 07:32

回答

・not 100 %

I submitted the report, but it's not 100 %.
「レポートを提出したんだけど、イマイチだ」

100 % (one hundred percent と読みます)とは文字通り「100パーセント」の意味です。しかし、カジュアルな言い方では、「完璧な、出し切った」という意味で形容詞的にも使うことが可能です。

I saw his performance at the theatre, but I didn't feel it to be 100 %.
「彼のパフォーマンスを劇場で見たが、イマイチに感じた」

~ is (not) 100 % 「〜が完璧だ(イマイチだ)」という言い回しだけでなく、to feel ~ to be 100 % 「〜が完璧だと感じる」という表現を使って、上記のような文を作ることもできます。

役に立った
PV276
シェア
ポスト