Eleanor

Eleanorさん

2023/07/13 10:00

正当防衛 を英語で教えて!

「正当防衛が認められた」のように、自分を守るために仕方なくする行為を指す時に「正当防衛」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 634
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Self-defense
・Justifiable defense
・Lawful defense

The court ruled it was a case of self-defense.
裁判所はそれが正当防衛のケースであると判断した。

自己防衛(セルフディフェンス)は、自分自身や他人を危険や攻撃から守るための行動や技術を指します。物理的な自己防衛(例:護身術)だけでなく、ハラスメントなどの精神的な攻撃から自己を守る方法も含まれます。また、法律的な視点からは、自分や他人の生命や身体を守るために必要最小限の力を用いた行為も自己防衛とされます。この言葉は、護身術のクラスや法律の文脈など、自分自身か他人を守るための行動が必要なシチュエーションで使用されます。

The court ruled it as a justifiable defense.
「裁判所はそれを正当防衛と認めました。」

He was acquitted because his actions were deemed a lawful defense.
彼はその行動が正当防衛と認められたため、無罪とされました。

Lawful defenseは一般的に法律の文脈で使われ、法的に認められた自衛の行為を指します。これは一般的に、身体的な危険から自己や他人を守るための行動を指します。一方、Justifiable defenseはより広範な意味を持ち、法律だけでなく、道徳や倫理的な観点から見て正当化できる自衛行為を指します。従って、Justifiable defenseはLawful defenseを含むが、必ずしもその逆は成り立たないと言えます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 13:54

回答

・Self-defense

「正当防衛 」は英語で、"Self-defense"と言います。
“ defense”は「防御、守ること」という名詞です。ちなみに、defenseの動詞はdefendとなります。

また、サッカーで使うDF(ディフェンダー)は、 英語での綴りがdefenderとなり、直訳すると(守る人)という意味になります。

例:
正当防衛が認められた。
・Self-defense was justified.
・It was determined that self-defense was warranted.

役に立った
PV634
シェア
ポスト