Danieleさん
2023/07/13 10:00
炊き出し を英語で教えて!
ボランティアのことを聞かれたので、「ボランティアで炊き出しに行ってきました」と言いたいです。
回答
・Soup kitchen
・Food relief
・Disaster relief meal service
I've volunteered at a soup kitchen recently.
最近、ボランティアで炊き出しに行ってきました。
スープキッチンは、貧困やホームレスの人々に無料または安価で食事を提供する施設のことを指します。主にチャリティーやボランティア団体が運営し、一般の人々からの寄付などで賄われます。経済的に困難な状況にある人々や災害時などに活動が活発化します。また、クリスマスやサンクスギビングなどの特定のイベント時にサービスを提供する場合もあります。
I participated in a food relief volunteer program.
「食糧救援のボランティアプログラムに参加しました。」
I volunteered at a disaster relief meal service.
私は災害救援の炊き出しボランティアに行ってきました。
Food reliefは、飢餓、貧困、戦争などによる食料不足を補うための食料支援を指します。これは一般的に、経済的に苦しい人々や開発途上国に対する長期的な対策として使用されます。
一方で、Disaster relief meal serviceは、自然災害や人為的な災害後に被災者に提供される食事サービスを指します。これは一時的で、特定の災害に対する短期的な対策として用いられます。このサービスは、災害現場や避難所で提供されます。
したがって、ネイティブスピーカーは、長期的な食料支援が必要な場合はFood reliefを、一時的な災害後の食事提供が必要な場合はDisaster relief meal serviceを使い分けるでしょう。
回答
・cooked rice distribution
・rice distribution
「炊き出し 」は英語で、"cooked rice distribution"と言います。
“ distribution”は「分配、配達、配給」という意味があります。
他の表現としては、「rice distribution」などがあります。
また、アメリカでは炊き出しを『soup kitchen(スープキッチン)』ということが多いです。
例:
ボランティアで炊き出しに行ってきました。
・I went to volunteer for a rice distribution.
・I volunteered to help with a cooked rice distribution.